ベトナムの美容室に行って日本人がびっくりするのが、シャンプーです。
khi đến các hiệu làm tóc ở Việt Nam thì những là thứ khiến người Nhật bất ngờ là cách gội đầu .
- gội đầu 頭を洗う、洗髪する
ベトナムの人は爪が長い人が多いのですが、爪を立てて洗います。
Nhiều người Việt Nam để móng tay dài nên họ gội đầu bằng móng tay.
- móng tay 手の指の爪
私も何度もシャンプーしてもらった経験がありますが、痛いときは「痛い!」とはっきり主張しましょう。
Tôi đã từng gội đầu nhiều lần, nhưng khi thấy bị đau thì hãy nói rõ ràng ” em ơi !đau quá !”
すると、あちらも日本人には自分のシャンプー法は痛いんだとわかって、手加減してくれます。
Sau đó, em ấy mới biết cách gội đầu của mình khiến người Nhật thấy đau nên sức của tay của em trở nên yếu hơn.
一度は「爪が長いから痛いの!」というと、美容師さんもはっとして、自分の爪を確かめていました。
Một lần, khi tôi nói: “ chị thấy đau quá vì móng tay em dài quá! ”thì thợ làm tóc ấy đã rất ngạc nhiên và kiểm tra móng tay của mình.
知り合いの日本人は痛くてびっくりして、頭皮から血が出ていないか、何度も確かめたとか。
Một người quen ở Nhật đã bị sốc vì cơn đau đến mức chị ấy nhìn đi nhìn lại da đầu của mình có chảy máu hay không.
- sốc ショック
- chảy (液体が)流れる
- máu 血
ベトナムの知り合いに「爪を立てて洗ったら痛いでしょ?」と聞くと、
「うん、でもそれが気持ちいいの」とにっこりします。
Khi tôi hỏi một người quen ở Việt Nam, “gội đầu bằng móng tay đau quá phải không?
“Ừ, nhưng cảm thấy tốt,” em ấy cười.
慣れなんでしょうね。
Tôi đoán các người Việt năm đã quen với nó.
- đoán 推測する、予知する、当てる
日本式シャンプーとベトナム式シャンプーのどちらが髪の健康のためにいいのでしょうか?
Cách gội đầu Nhật Bản hay cách gội đầu Việt Nam thì loại nào tốt hơn cho sức khỏe tóc của chúng ta?
意見が分かれるところでしょうが、結局はそれぞれの人の好みですね!
Có lẽ có nhiều ý kiến về những điều này,nhưng cuối cùng tất cả đều là sở thích cá nhân nhỉ!
- sở thích 愛好するもの、好むところ