今日はベトナムでは旧正月の元旦です。
Hôm nay là ngày đầu năm mới ở Việt Nam.
旧正月の間、現地のほとんどのお店は閉まります。
Hầu hết các cửa hàng nội địa đều đóng cửa trong khi Tết âm lịch.
- nội địa 国内
ベトナムにいた頃、テトの数日前に買い物に行ったら、市場でなじみのおばちゃんも「テトの間は私は休むからね!〇〇日からまた店を開けるから買いに来てよ」と教えてくれました。
Khi còn ở Việt Nam, khi tôi đi mua sắm trước Tết mấy ngày, một người cô bán của chợ quen ấy nói với tôi: “Trong khi ngày Tết cô cũng đông cửa đấy. Từ ngày –cô mở cửa lại nên em mua sắm đi nhé ”.
元旦にハノイの街を歩いてみたら、フォー屋さんも果物屋さんも全部閉まっていましたが、近所の蒸し春巻き屋さんは店を開いていました。
Khi dạo quanh phố phường Hà Nội vào ngày đầu năm mới Tết, các quán phở, cửa hàng hoa quả đều đóng cửa, nhưng quán bánh cuốn nóng vẫn mở cửa.
- dạo quanh ぶらぶらする、散歩する
- bánh cuốn nóng 蒸し春巻き
また、外国人向けのホテルやレストランなどは店を開けています。
Ngoài ra, các khách sạn và nhà hàng cho người nước ngoài được mở.
目次
いつもはエネルギッシュなハノイが静かでおだやかな雰囲気になる日です。
Đó là một ngày mà Hà Nội luôn tràn đầy năng lượng trở thành một bầu không khí yên tĩnh và thanh bình.
- tràn đầy あふれるほどに満ちる
- năng lượngエネルギー
- không khí 空気、雰囲気
- yên tĩnh (町や田舎などが騒音がなく)静かな、閑静な
- thanh bình 平和な